Amusement a la trieb: pee tomatoes and potency drugs

Saturday was the premiere in the hall of the guesthouse karolinenhohe. The individual roles could not have been better cast. The visitors had a great time and enjoyed hours of relaxation to the fullest.
About the content: franz and frieda kohlkopf are simple, decent farmers who work hard and earn very little. To make matters worse, there is daily "trouble" with her extremely health-conscious neighbor maja muslein, who swears by organic vegetable cultivation and the traditional chinese art of healing and makes a good living from it. Naive franz kohlkopf smells the big money when shady mario tries to sell him some strange plants. It becomes clear in the course of the three-part competition that these are hemp plants.
When a strange vacation guest takes up residence on the farm, things get turbulent. Conclusion of the plot: the bad ones are punished, the good ones win, and the ecological agriculture is not very good either.
With the choice of the play, the amateur actors had made a stroke of luck, the roles seemed to be written on the bodies of the actors. For a first, admiring "oh" the colorful backdrop provided. The piece is written in high german. The theater group breathes life into the characters by putting the local dialect into their mouths and by caricaturing village events. Local color, many gags, all musical interludes and french terms are built in by the group. Linguistic variety always comes with the actors who come to the gemusehof. The pizza baker giovanni: "I don’t serve schnitzel from die jager, nor from die osterreicher (wiener schnitzel)". After stomach problems he has "nothing more to fall through". The waxy thorsten, who brings a berlin slang, cheers: "hach, da jibt es ja eine mannerschwemme." the young wife of the pizza maker is no longer quite convinced of his sexual qualities: "he used to be a fiery ferrari, but now he’s just a rusty old alfa romeo"." the drug dealer mario threatens with his gun: "alla batscher nauf" (alla batscher up), which translates as "act up" heibt. Franz kohlkopf scolds the esoteric muslitante all the time: "the gruh-gspritze spinach quail, the supreme guru of the muslifressers, she has to rub her face in." his wife erika keeps an eye on things and quickly realizes that mario is a shady guy who is up to some crooked stuff. His uncouth manner disturbs them. Mario: "hey, mrs. Sauerkraut, let me have some coffee, but stork." and klaus didn’t invent work, but inherited his father’s laziness: "my father has always said: I’d rather have blouses on my back than blouses on my hand from work." mrs. Bauersfeld is horrified when she sees that mrs. Musli is shoveling her customers’ urine onto the plants: "iiiih, the piss from the hangover ah nuch! Dou wedd am ja ganz schlecht."The
persons and their actors: franz kohlkopf, gemusebauer: christian schupferling; frieda kohlkopf his wife: maja musli; okolandwirtin: carmen reub; klaus musli: josef schratz; giovanni, pizzabacker: norbert eidenschink; maria his wife: katharina kraub; henneliese von malsenring zu rapsenberg, customer of maja: anika lutter; berta bankersfeld, store owner: gitti templin; mario, drug dealer: johannes zenk; thorsten, drug investigator: jens muller. Prompter: lisa templin.

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: